陕西小吃美食价格交流群

错了几十年了......西安典秦告诉你牛羊肉泡馍的正确掰馍姿势

2022-01-31 02:20:12


      近日,西安市质监局发布了西安牛羊肉泡馍、蓝田荞面饸饹、Biangbiang面、葫芦头泡馍、肉夹馍等5种西安特色小吃制作技术规范,据说,6月15日将正式实施。 

正确的掰馍姿势 

我大西安美食规范已经传过hin多版本了,但是严谨到推出PDF版本的写成标准的,这是第一个……


看了标准后,小编跪着给出一个赞。

不仅各种用料有标准,甚至还有专业的吃饭姿势展示……

这么多年,小编吃了几十年泡馍,掰馍姿势竟然是错的!简直不配做西!安!人!


看官方认证姿势


最后欣赏一下标准版口汤泡馍。

对带有双鱼图腾的肉片表示满意,师傅,糖蒜也请按↓标准来~

只有炒饸饹配得起高冷的我


炒饸饹为专用锅,不得与其他锅混用,一次只能炒一份

有一种小公举的宠爱感~

肉夹馍标准细节到位 一个馍1.2两肉!

肉夹馍也有了标准~(撒花)

小编受够了比粉底还薄的默认版肉夹馍里的肉,强烈要求强制标准!


可是看到“肉夹馍肥瘦比3.5:6.5”,小编再次方了……


唔原来是腊汁肉制作标准……矫情的纯瘦党默默的松了口气。


虽然上薄下厚、没从饼的二分之一处切,看在肉的面子上就不退了。

官方发布英文名

最后,这份制作规范给出了小吃的英文名!!

官方版本已整理出炉,马上高考的同学,也许6月的英语作文用得上呢。

肉夹馍 Rougamo,也曾有建议译为Shaanxi Sandwich/Shaanwich,各有特色。

葫芦头 hulutou

葫芦头泡馍 hulutoupaomo

荞面饸饹 hele buckwheat noodles

蓝田荞面饸饹Lantian hele buckwheat noodles

biangbiang面 Biangbiang noodle(送分题)

牛羊肉泡馍:Pita Bread Soaked in beef/lamp Soup; pancake in beef/mutton broth的译法。

然鹅,作为陕西美食王者的泡馍,在翻译上给考生“留了一手”(蜜汁微笑)

↓红框中的单词soawked实在不认识。

巴特,经小编(不才)考证,应为Soaked,意为“泡,浸”。


标准中出现这样的错误,略尴尬……


其他小吃英文名翻译一览:

凉皮 steamed cold noodles

黄桂柿子饼 deep-fried persimmon pastry

洋芋擦擦 potato shreds steamed with flour

陕西老碗菜 assorted ragout

摆汤面 noodles with hot and sour soup  


不管怎样,这也是对西安美食一次推广的尝试,让全国的朋友们认识和品尝正宗的大西安美食。

最后,希望把标准里的错字改改……作为处女座的真爱,这些还真是忍不了呢。。

(本文转自华商网,版权归原作者所有)


友情链接

Copyright © 2023 All Rights Reserved 版权所有 陕西小吃美食价格交流群